【歌词翻译】1/6 - 初音ミク(百日翻译 – 八日+)
*调教曲(nm6971638),优美的曲,反复听来不禁有莫名的悲凉感呢……
感谢 @顶着袖白雪的小肉球 ,最近听着各种各样的曲子的翻译喵,好开心(づ ̄3 ̄)づ╭❤~
写在前面:脱离重力的束缚,到天之外去。
ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,有BUG请留言,请不要改动译文,谢谢=w=
【Nico链接】【おどP】1/6 -out of the gravity-【初音ミク】
词曲:ぼーかりおどP
いつか重力のクサリを断ち切り君を連れてサテライト
终有一日把重力的锁链
切断 将你带到卫星上面去君を探してあの街へ
さ迷い歩いた夜の道
在街道上找寻你
迷惘的步伐走过夜晚的街受話器越しに聞こえた声が
なぜか とても 気になったの
自话筒另一端传来的声音
怎么会 如此地 令人在意呢見つけた君は赤い瞳
何事もないフリはナシにして
找到你时 眼瞳发红
却装出了若无其事的样子黒い沼に沈む君を放っておくわけにはいかない
可不能看着你沉入黑暗沼泽 还袖手旁观いつか重力のクサリを解き放ち
宇宙へ飛ぶサテライト
そこに行けば体の重さも1/6
终有一日解开了重力的锁链
卫星就会向着宇宙飞去
到了那里体重就只剩1/6了君が抱えてる悲しみが
少しでも軽くなればそれでいい
いつかそこに君を連れていくよ
重力の外へ
沉甸甸的压在你心头的悲伤
能因此稍稍减轻的话那就再好不过
终有一日带你一起走
到重力之外宇宙旅行は無理ですが
物理的に高い所へ
因为宇宙旅行还去不了
所以去到了物理上而言的高处色々考えてみた結果
目指すは港の赤い塔
反复思考的结论是
选定了位于港口的红塔走ってきたフリして
胸の鼓動の速さを隠してみたの
装作了刚刚狂奔的样子
是为了掩饰胸口急速的心跳今日は君の手を救い上げる権利をもらうよ
今天就让我接下伸手拯救你的权柄吧軌道エレベータのように
雲を抜けて昇るよサテライト
300メートル昇れば少しは軽くなるかもね
如轨道电梯一般
穿越云端 升腾而起吧 人造卫星
升至300米就会稍稍变轻一些了吧つまり子供ダマシだけれど
意味が少しでも伝わればいい
地上よりも上に連れていきたいの
重力の外へ
虽然听来就像哄孩子的童话
若能令你稍稍理解也好啊
想要带你去比地面更高的地方
到重力之外見え隠れしてる気持ちは
多分バレているんだろうけれど
今はそれ以上 君を救いたいエゴイズム
这若即若离的心思
仿佛已被看透了的样子
虽说自私了点 如今依然想要拯救你太陽の力を借りて
白く輝いているお月様
同じように頼ってくれませんか?
借助太阳之力
月亮散发皎洁光辉
你也能这样地依赖我吗?いつか重力のクサリを断ち切り
君を連れてサテライト
辛いコトや悲しいコトも全部
1/6
终有一日切断重力锁链
带你到卫星上面去
无论痛苦或是悲伤全部都会仅剩
1/6宇宙船はまだ先だけれど
そこに辿りつけるまでの間
僕の左手を握っててくれますか?
虽然宇宙船还在彼处前方
但在最终到达的路途上
可以握着我的左手吗?いつか重力の外へ連れていくよ
终有一日 带你去到重力之外
评论